Et pourtant, il faut être conscient qu’il existe certaines subtilités linguistiques entre le « français du Québec » et le « français de France« (comme disent les québécois) et celles-ci sont, au quotidien comme dans les relations professionnelles courantes sujettes à pas mal de quiproquos. L’exemple typique de l’expression française « avoir de la bouteille« , qui qualifie une personne ayant un très bonne expérience professionnelle ,sera difficilement comprise dans les milieux d’Affaires québécois voire très mal perçue (cette expression est, dans la Belle Province, plutôt apparentée à quelqu’un qui a un goût prononcé pour la consommation d’alccol !).
Pour prendre un peu plus conscience (et de façon ludique) de ces différences linguistiques, je vous renvoie à un petit quizz en ligne très sympa proposé par le site l’internaute qui vous donnera un avant goût : Quizz
Et pour les postulants à l’immigration, il existe plein de livres qui ont été écrits sur le sujet (ex : le dictionnaire des expressions québécoises) alors prenez le temps de bien préparer votre départ !